哪个电脑版翻译软件在翻译过程中支持翻译记忆?

随着全球化的发展,翻译软件在各个领域都扮演着重要的角色。在电脑版翻译软件中,支持翻译记忆的功能尤为受到用户的关注。翻译记忆是指将翻译过的句子或段落保存在数据库中,以便在后续翻译中重复使用,提高翻译效率。本文将针对这个问题,为大家详细介绍几款在翻译过程中支持翻译记忆的电脑版翻译软件。

一、SDL Trados Studio

SDL Trados Studio是一款功能强大的电脑版翻译软件,广泛应用于专业翻译领域。它支持多种文件格式,包括Microsoft Office、InDesign、XML等。SDL Trados Studio的翻译记忆功能非常出色,能够将翻译过的句子或段落保存在翻译记忆库中,方便用户在后续翻译中调用。

  1. 翻译记忆库:SDL Trados Studio内置的翻译记忆库可以存储大量的翻译资源,用户可以根据自己的需求进行分类管理。

  2. 翻译记忆匹配:在翻译过程中,SDL Trados Studio会自动匹配翻译记忆库中的句子,提高翻译效率。

  3. 翻译记忆更新:当翻译记忆库中的句子发生更新时,SDL Trados Studio会自动更新翻译结果,确保翻译的一致性。

二、MemoQ

MemoQ是一款优秀的电脑版翻译软件,适用于各种翻译场景。它支持多种文件格式,包括Microsoft Office、InDesign、XML等。MemoQ的翻译记忆功能同样出色,可以帮助用户提高翻译效率。

  1. 翻译记忆库:MemoQ内置的翻译记忆库可以存储大量的翻译资源,用户可以根据自己的需求进行分类管理。

  2. 翻译记忆匹配:在翻译过程中,MemoQ会自动匹配翻译记忆库中的句子,提高翻译效率。

  3. 翻译记忆更新:当翻译记忆库中的句子发生更新时,MemoQ会自动更新翻译结果,确保翻译的一致性。

三、Trados 2017

Trados 2017是SDL公司推出的一款新一代电脑版翻译软件,继承了SDL Trados Studio和MemoQ的优点。它支持多种文件格式,包括Microsoft Office、InDesign、XML等。Trados 2017的翻译记忆功能同样强大。

  1. 翻译记忆库:Trados 2017内置的翻译记忆库可以存储大量的翻译资源,用户可以根据自己的需求进行分类管理。

  2. 翻译记忆匹配:在翻译过程中,Trados 2017会自动匹配翻译记忆库中的句子,提高翻译效率。

  3. 翻译记忆更新:当翻译记忆库中的句子发生更新时,Trados 2017会自动更新翻译结果,确保翻译的一致性。

四、OmegaT

OmegaT是一款开源的电脑版翻译软件,适用于各种翻译场景。它支持多种文件格式,包括Microsoft Office、InDesign、XML等。OmegaT的翻译记忆功能同样出色。

  1. 翻译记忆库:OmegaT内置的翻译记忆库可以存储大量的翻译资源,用户可以根据自己的需求进行分类管理。

  2. 翻译记忆匹配:在翻译过程中,OmegaT会自动匹配翻译记忆库中的句子,提高翻译效率。

  3. 翻译记忆更新:当翻译记忆库中的句子发生更新时,OmegaT会自动更新翻译结果,确保翻译的一致性。

总结

在电脑版翻译软件中,支持翻译记忆的功能对于提高翻译效率具有重要意义。本文介绍了SDL Trados Studio、MemoQ、Trados 2017和OmegaT四款在翻译过程中支持翻译记忆的电脑版翻译软件,希望对大家有所帮助。在选择翻译软件时,可以根据自己的需求和预算进行选择。

猜你喜欢:AI人工智能翻译公司